Tras apearme del caballo

riviere-tama-dans-la-province-de-musashi 2

Hokusai: El río Tama en la provincia de Musashi

Uma orite kawa no na toeba aki no kaze

Tras apearme del caballo,
pregunto el nombre del río:
viento otoñal.

Shiki

Estos versos parecen un fragmento de un poema chino. Los japoneses, sin embargo, tienen el genio de ver que la parte es a veces más grande que el todo. Pero se necesita cierta dosis de preparación física y mental si se trata, por ejemplo, de aprehender algo de la naturaleza del viento otoñal. Cabalgando por el campo, el poeta llega a un río caudaloso. Se baja del caballo y lo guía para preguntarle a un hombre cuál es el nombre del río. Se lo dicen, pero lo que le impresiona no es el nombre o la persona que se lo dice, sino el viento que sopla por la orilla del río, rizando el agua y ondulando la crin y la cola del caballo parado mansamente. Ese es el viento de otoño.

Fuente:
R. H. Blyth: Haiku. Vol. III. Hokuseido. Tokyo, 1952
Versión libre: JB

Share

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *